<専門英語通訳・翻訳>
スタッフ英語研修
実用英語で外国人対応も安心!
日本に在住する外国人居住者は年々増えています。特に都心に立地する賃貸物件で家賃が平均以上であれば外国人入居者は必ず存在します。 外国人が全入居者の5%であったとしても例外とせずに真摯に対応すべきとヒムズは考えます。
日常会話レベルの英語力を持つスタッフを配置し、更に管理サービスが提供できるように専門的な英語のボキャブラリー、表現等を取り挙げ、短期講習でトレーニング致します。
また、メンテナンスのお知らせ、注意喚起文、メッセージ等も英文の雛形を元に即時フロント員が簡単に作成できるようなツールを提供致します。
また、フロント業務に限らず、一般的なビジネス英語研修(初心者含む)も随時提供できますのでご相談ください。
英語文書提供
NEED ENGLISH? 英文も重要です!
物件管理をするうえで、設備点検、定期清掃、また改修工事、イベント、入居者にお知らせするべきことは日常茶飯です。また禁止事項等の注意喚起文もしかりです。日常的に街で見かける英語掲示物には、国語的、ニュアンス的に明らかに間違った表現が使われているケースが少なくありません。それらは非常に見苦しいだけでなく、ひいては全く外国人に理解されていない場合もあります。
ヒムズでは、これらの掲示物を単発もしくは定期的に翻訳、日本語と並列して掲示できるよう文書提供を致します。
その他賃貸借契約書、住まいのしおり、管理組合規約なども英訳を承っております。
英語以外の言語もご相談ください。
その取説、案内は親切ですか?
一般的に、賃料水準が高くなるに比例して、住宅内には様々な付帯設備が設置されます。
それらには各取扱い説明書があり、分厚いファイルに収められ、提供されます。
日本語が得意でない外国人入居者にとっては、日本語のみの説明書ではせっかくの設備を有効に使用することができず、それにより使用方法を誤った場合、故障の原因ともなります。しかし、取説の英語版を作成しているメーカーは未だ限られており、不動産仲介業者等もそのようなことは行いません。
インターネット関係、ケーブルテレビ等、元々日本語でも難しい付帯サービスでも、ヒムズは英語で日常的に対応してきた20年の実績がありますので、適切な英訳で即時解決致します。
Webサイト英語翻訳
会社案内HPの英語化をサポート
不動産業界に限らず、優れた商品は技術を持つ中小企業の経営者、広報担当者の皆様、せっかくの良い商品を世界に発信していませんか?単にホームページを英語化するだけでなく、問い合わせに英語メールがきた場合の対応も請け負います。
技術翻訳も長年の経験がありますので、専門的な内容を含む翻訳はもちろん、提携WEBページ製作会社と共に世界発信へのお手伝いをさせて頂きます。